poniedziałek, 6 maja 2013

Tłumaczenie dokumentów samochodowych


Tłumaczenie dokumentów do rejestracji samochodów sprowadzonych z zagranicy.

Sprowadziłeś wymarzony swój wymarzony samochód z zagranicy. Czeka Cię teraz wizyta w Urzędzie Celnym i Wydziale Komunikacji. Jednak, żeby udać się tam z dokumentami, dotyczącymi pojazdu, trzeba najpierw je przetłumaczyć. Oferujemy, w korzystnej cenie tłumaczenie dokumentów samochodowych. W zależności z jakiego kraju sprowadziliśmy samochód, takie dokumenty będą musiały zostać przetłumaczone, aby była możliwość jego rejestracji oraz poruszania się nim po drogach w naszym kraju.

I tak więc, jeśli nasz samochód przyjechał z Niemiec, musimy przedłożyć do przetłumaczenia dwa zielone tak zwane briefy, mały (książeczka składana na trzy) oraz duży (formatu A4), umowę kupna sprzedaży lub, jeśli była wystawiona, fakturę. My wykonamy dla Ciebie tłumaczenie dokumentów do rejestracji samochodów sprowadzonych z zagranicy. Jeśli natomiast mamy samochód francuski, potrzebne będzie tłumaczenie dowodu rejestracyjnego oraz umowy bądź też faktury. Dla ułatwienia, francuski dowód rejestracyjny, występuje w kolorze żółtym o wymiarach 12,5 cm x 25 cm. Samochód sprowadzony z Czech potrzebuje następujących dokumentów w języku polskim: dowodu technicznego oraz umowy lub faktury. Samochód z Anglii potrzebuje mieć przetłumaczony dowód własności oraz umowę. Najwięcej tłumaczeń dokumentów samochodów z zagranicy musimy dokonać, jeśli zakupiliśmy pojazd w Holandii. Potrzebujemy w języku polskim takich dokumentów, jak dowód rejestracyjny, zaświadczenie o wymeldowaniu pojazdu, deklaracja wywozowa wraz z danymi osoby, która wywozi pojazd oraz, standardowo umowę lub fakturę. Jak więc możemy zauważyć, zarejestrowanie samochodu z zagranicy, może przysporzyć kilku trudności, ale wystarczy udać się do Urzędu Komunikacji, a dostaniemy odpowiedź na każde nasze pytanie i po dokonaniu niezbędnych formalności, będziemy mogli legalnie i bez problemów poruszać się takim samochodem po kraju.

Po wykonaniu pierwszego kroku, jaki jest tłumaczenie dokumentów do rejestracji samochodów sprowadzonych z zagranicy, możemy wreszcie udać się na badanie techniczne pojazdu, które w takim wypadku, jakim jest sprowadzenie pojazdu z zagranicy, jest konieczne, złożyć wizytę w Urzędzie Celnym, Urzędzie Skarbowym oraz Wydziale Komunikacji. Konieczne jest również ubezpieczenie auta, które w naszym kraju jest obowiązkowe.

Warto zlecić profesjonalnej firmie, osobie, takie zadanie jakim jest tłumaczenie dokumentów samochodowych. Będziemy mieli wówczas pewność, że nasze dokumenty zostały przetłumaczone w sposób odpowiedni i nie zawierają błędów przez które możemy mieć problemy związane z rejestracją. Cena tłumaczenia zależy od ilości tłumaczonych dokumentów oraz języka z jakiego musimy tłumaczyć. Jednak tłumaczenie dokumentów samochodów sprowadzonych z zagranicy jest niezbędne, abyśmy mogli zarejestrować i poruszać się samochodem na Terytorium Polski. Decydując się na konkretne biuro tłumaczeń, sprawdźmy jego opinię. Ważne jest aby tłumaczenie sporządził tłumacz przysięgły, gdyż inne nie będą brane pod uwagę a to może narazić nas na niepotrzebne koszty i stracony czas. Dlatego warto wybrać najlepsze i profesjonalne biuro tłumaczeń w swoim mieście i czasem nawet zapłacić nieco więcej ale w zamian mieć pewność, że zostało to zrobione w sposób rzetelny i profesjonalny. A po dopełnieniu wszystkich formalności, dostaniemy nagrodę, jaką będzie wspaniała przejażdżka naszym nowym, wymarzonym i długo wyczekiwanym autem. Szerokiej drogi.